Seleccionar página

10 palabras colombianas que nos cuesta abandonar como migrantes.

10 palabras colombianas que nos cuesta abandonar como migrantes.

Cuando empacamos nuestra vida en una maleta para tomar un nuevo camino y comenzar una vida en otro país, llevamos consigo no solo cosas materiales, sino también toda nuestra memoria, identidad y costumbres. 

El vocabulario hace parte de esta lista de cosas que permanecerán con nosotros por mucho tiempo, antes de que esas palabras que usamos desde la infancia se borren para siempre.

Preguntamos a algunos colombianos viviendo en España cuáles son esas palabras de la jerga popular colombiana que les ha costado dejar atrás. Incluimos solo algunas de ellas, pues haciendo honor a la riqueza de la lengua española, los colombianos tenemos términos únicos que nos identifican en el exterior. ¿Con cuál te identificas?

Beautiful national state flag of Colombia fluttering at sky background. Low angle close-up Colombia flag 3D artwork.

  • Sumerce

Una palabra que es muy popular en departamentos como Cundinamarca y Boyacá. Se usa principalmente para dirigirse a una persona con respeto pero también se utiliza entre amigos que se tienen mucho cariño. Una palabra que nace en la época colonial, cuando era usada para dirigirse a los españoles, y en tiempos donde se usaba en su forma original “su merced”. 

  • Bacano/a

Esa palabra que usamos para referirnos algo que está muy bueno y que nos gustó mucho. Una palabra que suena a Caribe, a latinidad y que para algunos colombianos es imposible dejar de usar.

  • Guayabo

En Colombia no se dice resaca, sino guayabo. Esa sensación de malestar después de haber tomado mucho alcohol. Seguramente la usarás mucho por esta época después de tomarte unos aguardientes y celebrar el año nuevo.

  • Chévere

Si estás en España, chévere sería un equivalente a “guay”. Algo que está chévere, es que está bueno, que está bien, que nos gusta. Una palabra muy popular en Colombia y que es tal vez una de las más usadas en casi todo el país.

  • Recocha

¿Te has ido de recocha? ¿Te consideras un colombiano recochero? Este término coloquial y muy popular en nuestro país, hace referencia a diversión un poco descontrolada y ruidosa. La recocha no es más que una gran fiesta, un bullicio. 

  • La ñapa

¿Qué colombiano no ha pedido alguna vez la ñapa? Ñapa hace referencia a ese extra, o ese algo más que se nos da gratuitamente. Por ejemplo, la ñapa de la sopa en el almuerzo.

  • Hacer vaca

Seguramente alguna vez has “hecho vaca” para comprar comida, bebidas, hacer un paseo o dar un regalo especial a un amigo. Hacer vaca en Colombia significa hacer una colecta. 

  • Parce/Parcero/Parcera

Los colombianos son reconocidos en el exterior por llamar parce a los mejores amigos. A esos amigos del alma que casi que son parte de la familia. Una expresión que le ha dado la vuelta al mundo de la mano de artistas como Juanes, quienes se han encargado de dar a conocer el español hablado en Colombia.

  • Querido/querida

Cuando alguien nos parece muy amable o bella persona, solo tenemos que decir: “ella/él es tan querida/o con todo el mundo. Una expresión muy usada en la capital colombiana.

  • Mecato o galguerías

Paquetes de papas, dulces, chocolatinas. Todas estas golosinas que llevamos en nuestra maleta o tenemos en casa para acompañar una película o mientras compartimos con amigos.

Seguramente te dio nostalgia recordar esas palabras que escuchabas todos los días mientras vivías en Colombia. Te invitamos a que compartas este artículo y comentes cuáles son las palabras que más trabajo te ha costado dejar de decir en el país donde vives.

¡Felices fiestas y qué viva el español colombiano!

 

Sobre el Autor

Carolina Morales

Carolina es comunicadora Social y Periodista. Tiene experiencia en medios digitales como editora y creadora de contenido, además de que trabaja como traductora inglés-español de manera freelance. Vive hace dos años en España, donde llegó a estudiar un máster en Historia y Humanidades Digitales. Su pasión es el cine y la escritura creativa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *