Aunque la jerga y el acento colombiano es muy difícil de perder estando fuera del país, también es cierto que como migrantes podemos adaptarnos fácilmente a nuevas expresiones, de manera natural y casi sin quererlo. Te cuento sobre 10 expresiones españolas que puede que para ti ya sean familiares.
Expresiones españolas: una riqueza sin límites
El idioma español es lengua oficial en al menos 20 países en el mundo, por lo que su riqueza y diversidad es amplia. Por esta misma razón, existen cientos de expresiones que pueden significar lo mismo que en nuestros países pero que pueden ser absolutamente desconocidas para nosotros.
Otra cosa es el acento, que irremediablemente se hace cada vez más familiar. Y aunque todavía muchas personas no lo acepten, es importante entender que se trata de algo natural y que en parte ayuda a la integración social.
De acuerdo con expertos, estos cambios en nuestra forma de hablar se conocen como convergencia fonética y cumplen específicamente una función social, pues el acento es uno de los factores que nos identifica como parte de una comunidad.
Así que la próxima vez que alguien te critique por tener un acento o adaptar expresiones, no te sientas mal, pues quiere decir que en parte te has adaptado a tu nuevo país de residencia y es algo normal, lejos de ser una actitud arrogante o que estés “olvidando” que eres colombiano.
10 expresiones españolas que “se pegan” fácilmente
Pueden ser muchas más, aunque recogemos 10 expresiones que pueden ser muy familiares si llevas un tiempo prolongado viviendo en España. ¡Comencemos!
1. Pasarse tres pueblos
Esta expresión se utiliza para referirse a alguien que se excede en algo o que ha ido demasiado lejos o ha exagerado alguna situación. Refleja una acción excesiva o desproporcionada.
2. Tener mala leche
Se usa para describir a alguien malicioso o que se muestra de mal genio. Implica una actitud negativa o agresiva hacia los demás.
3. ¡Qué fuerte!
Cuando te están contando algo y te sorprendes. Se usa mucho al momento de escuchar algo inesperado o impactante. Refleja sorpresa e incredulidad. Algo así como el ¡No te lo puedo creer!
4. ¡Ya…
Es una expresión o muletilla que se pega fácilmente en España. Indica un poco de resignación ante una situación repetitiva. También puede usarse en el contexto de asentir cuando te están contando algo. La usas para seguir la conversación y dar a entender que estás de acuerdo.
5. Hacerse un lío
Si en Colombia nos enredamos o estamos en un chicharrón, en España nos hacemos un lío. Quiere decir que se está confundido o desorientado. Implica dificultad para entender algo o tomar una decisión.
6. ¡Madre mía!
Se podría decir que es la versión española de nuestro ¡Dios mío! y otras expresiones más populares como ¡Juepucha!. Se trata de una expresión de sorpresa, asombro o incredulidad. Se utiliza ante situaciones inesperadas o extremas.
7. Estar flipando en colores
Yo lo relaciono con nuestra expresión de ¡Qué verraquera! o ¡Qué chévere! Estar flipando en colores es estar muy sorprendido o impresionado. Implica una reacción intensa ante algo extraordinario.
8. Me lo estoy currando / Me lo he currado
Estar esforzándose o haberse esforzado mucho en algo. Refleja dedicación y trabajo duro. Si tuviéramos que combinarla con una expresión colombiana, sería “camellar duro” o “darle parejo”.
9. A tomar por saco
Se trata de una expresión algo vulgar que indica desprecio o rechazo hacia algo o alguien. Es una forma de expresar frustración o enfado.
10. Estar cotilleando
Estar cotilleando no es más que chismoseando en la vida ajena. Implica curiosidad por los asuntos privados de los demás.
Como ves son muchas las expresiones que, si vives en España, ya puedes tener adaptadas a tu lenguaje. ¿Tienes otras? Comparte con nosotras tus favoritas o las que más se te han quedado en la mente.
Otros artículos recomendados:
- Enseña español a tus hijos: ¡Ábrele las puertas al futuro!
- Regularización extraordinaria en España
- Renovación del pasaporte colombiano en el exterior